Vertalingen, ongeacht hun aard, vereisen ongetwijfeld een uitstekende kennis van vreemde talen samen met de culturele context. Er zijn vertalingen, die zich houden aan een stressvolle, minder moeilijke, ook aan vertalingen die van de vertaler de betrokkenheid van honderd procent van zichzelf eisen en die ook betrekking hebben op sterke stress. Over welke vertalingen hebben we het? Er zijn dan opeenvolgende interpretaties.
Wat is hetzelfde?
Consecutief tolken behoort tot de groepen van tolken. Dit feit alleen al wil de vertaler buitengewone stresssterkte. Zulke vertalingen tellen voor het laatst mee, dat de spreker eerst spreekt, en als hij zwijgt, geeft de vertaler de luisteraars de enige inhoud, maar is deze al vertaald in de doeltaal. Natuurlijk weet de spreker heel goed uit de stroom, dat hij passende pauzes moet werken, naargelang de vertaler informatie beschikbaar heeft en van daaruit de vertaling doorgeeft, of alleen luistert, hij heeft en, op basis van wat hij zich herinnerde, de superieure inhoud uitzendt.
Zijn dergelijke bepalingen gemakkelijk?
Ze gaan zeker niet ten goede, zelfs als de vertaalde regel beschikbaar was, niet-gespecialiseerd. Bij het laatste type vertaling moet rekening worden gehouden met het feit dat de vertaler de taal perfect moet kunnen beheersen. Hij staat niet ter beschikking van een woordenboek, zoals zijn collega's die op kantoor zijn en sommige documenten doceren. Het creƫert geen tijd om erover na te denken. De vertaling moet hier ook worden gedaan. Niet binnen 24 of 48 uur. Maar houd natuurlijk de luisteraars bij. En de vertaler heeft niet alleen een persoon nodig die de taal perfect kent, maar ook een zelfbezetenheid, die bestand is tegen verwondingen en zich goed herinnert wat hij hoort.
Opeenvolgende informatie is moeilijk. Maar er zijn er die de kunst van zo'n vertaling perfect hebben begrepen. In Polen hebben we zoveel grote vertalers die hun werk op het meest krachtige niveau doen. We ontmoeten ze in een ander soort zakelijke bijeenkomsten, persconferenties of onderhandelingen.